グアッパの薦め 04

Date

こんにちは、グアッパの天狗です。

自分が頭の中で考えてしまうストーリーを変えたいから、人と話をしますね。

でも、人間はお互いがWIFIで、つながっているようなものです。隣の人の機嫌が悪いと、その悪い機嫌が自分にも移ってきます。その逆もまた真なりです。興味のある人はキネシオロジーで実験できますが、要するに、自分に良いことがないから良いことを探している人と気があっている人は、いいことがない人ですね。

だから、自分の頭の中で考えてしまうストーリーを自分で変えたら良いですね。だって、自分の頭の中で考えてしまうストーリーは、親や、先生や、テレビや雑誌で聞いたことの混合物です。それは真実に見えて、自分の真実ではないのです。だから自分の真実を自分が頭の中で曲げるのをストップすればいいのです。

自分が自分らしく楽しそうにしている人が、グアッパ。
7月8日、藤枝BiVi1階トライアルスペース、Kokokaraに出店します。会いに来てくださいね。

More
articles

通訳版ーつやこの法則

つやこの法則を知っていますか?ついてる人はやっている。顔のたるみの対処方法として、検証してみましょう。

Work, Walk, Law, Low——わたし達の一音

発音の正確さは、通訳・翻訳の「見えない信頼」を支える技術です。AIのパイオニア、Babak Hodjat 氏のもとで働く世界トップクラスのエンジニアたちは、文脈や異なる言語体系(!)で互いを理解しています。わたしたちは通訳。一音の精度を上げ誤解を生まないよう、日々訓練を重ねています。

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。