
Lost in Translation: 英語になりにくい日本語表現たち
母国語以外で話をしていると、必ず「うまく置き換わらない表現」に出会います。
英訳しても意味が通じなかったり、文化的な背景を知らないと誤解されてしまったりします。
今日は、そんな日本語をいくつか紹介します。
英語・日本語ランゲージサポートスペシャリストです。ITプロジェクト関連で30年以上の経験があります。同時・逐次通訳として、お客様満足度で高評価をいただいています。
皮膚や、頭皮トラブルで日常生活から化学的な物質を減らしたいと思った時に出会った不思議な布「布良」。体をリラックスさせてくれる素材です。通訳は体力ですので、健康管理にふらのわ会の商品を推奨しています。
毒親、恋人・伴侶などの人間関係、天職、転職まで悩みが消えた!そしてお客様先で使える開運メイク、言葉を即時変換する脳のお仕事に強い味方になってくれる株式会社銀座まるかんの化粧品・サプリを推奨しています。
20世紀最大の預言者と言われたエドガーケイシー氏が遺した言葉「Let your love of life be in keeping with a poem(あなたの人生の愛を詩とともに持っていなさい)」。命はリズムで、流れです。常にグラウンディングし続けるのに野鳥観察や俳句をお勧めします。
多様な社会生活で自分自身に正直であり続ける。 それは本当は楽して、神聖な旅路です。
化学物質や合成品はわたし達の家庭に数々のお財布にやさしい選択肢をもたらしてくれました。でもちょっと待って。 この高スピードで、高プレッシャーの毎日、天然のものは選択肢として考えてもらいたいものです。 クリックしておすすめをご覧ください。
わたし達は自分が種をまいたわけではないのに、お米を食べて生命活動を続けています。これこそが、わたし達それぞれが自分の仕事をすることによって、人類とか、日本とか、居住地の市町村とかを越えて知らないうちに助け合っている証拠ではないでしょうか?
あなたの行く所に必ず日がさしますよだいじょうぶだいじょうぶ
斎藤ひとり (18)
母国語以外で話をしていると、必ず「うまく置き換わらない表現」に出会います。
英訳しても意味が通じなかったり、文化的な背景を知らないと誤解されてしまったりします。
今日は、そんな日本語をいくつか紹介します。
完璧な二言語運用よりも、意味の核をつかんで前へ進める力が価値になる。直訳に迷ったら、発話の機能(目的)に立ち戻る。通訳は誤解を最短で取り除き、合意に到達させる専門職です。
セブ島でスキューバダイビングショップの店長だったわたし。その時は、のちに日本に帰国することになるとは思いませんでした。さらにキャリア転換をして、英語通訳になるなんて夢にも思っていませんでした。きっかけは、アブサヤフのシパ