ミラクルモーニング

Date

こんにちは、グアッパの天狗です。

さて、ミラクルモーニング。

著者のハル・エルロッドさんが成功している人の生活習慣を調べたところ、誰もが共通して朝早く起きて、そして自分自身のために時間を使っていたことがわかったそうです。
具体的には、以下をしていたそうで、そのすべてを盛り込んだ習慣作りがミラクルモーニングに説明してあります。
  瞑想
  アファーメーション
  ビジュアリゼーション
  エクササイズ
  読書
  感謝の日記を書く

この6つを覚えやすくするために、Life SAVERSという略語を作ってくれました。

Sはサイレンスの頭文字で、瞑想。
詳しい説明は、ハル・エルロッドさんにお任せしますが…。
わたし自身は以下のエクササイズと合わせて行っています。
☆ チャクラを1つづつクレンジングするつもりで意識して、4秒呼気、8秒排気。1のチャクラから7のチャクラまでで1セット。

気分が落ち着き、周りの出来事が、ガラス越しに見えるような保護された感覚、いちいち痛くない感覚になります。体の左右のバランスが崩れているのを認識します。続けていると、中心が定まってきます。

自分が自分らしく楽しそうにしている人が、グアッパ。実は基礎グアッパ力作りは必要なのです。

7月8日、藤枝BiVi1階トライアルスペース、Kokokaraに出店します。会いに来てくださいね。

More
articles

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。

優秀な通訳、溝をつないで次のステージへ

優秀な通訳チームはどこにいる?

P社というフィンテック企業で働いていた頃のことを、しばしば思い出します。 数ある通訳の現場の中でも、あの時期が特別だったのは、「優秀なチーム」を全員が作っていたからです。では、どうやって?

それでも逐次通訳が大切な理由

最近の通訳界にもAIの技術が押し寄せてきています。AI字幕、瞬間翻訳ガジェット。
そんな中でも、「逐次通訳」はまだ現場で求められていて、その理由を日々感じます。発注側が設計側に説明するとき、通訳者の訳し方と、その回答を確認しながら話を進めたいようなのです。会議の効率化のため、同時通訳を提案したいときもありますが、逐次通訳を続けている理由も、事情もあります。