仕事が楽しくできるかどうか

Date

仕事が楽しくできるかどうかで人生を幸せにできるかが決まるよ

こんにちは、Tengudoです。詩人、ダイバー、フィリピンスペシャリスト、の何とかなっちゃう話にようこそ。今日も斎藤一人さんの「一日一語 斎藤一人三六六のメッセージ」にインスピレーションを得ました。

毎日暑いですね。静岡は最も暑い市の一つに上がっています。本当に暑いと思います。地球は何をしようとしているのでしょうか。熱を出して、殺菌中でしょうか。そうだとすると殺菌が終わるまで猛暑も終わらないですね。最近、ちょっとした熱中症のプロになってきたわたしですが、身体の回復には順番があって相応の時間もかかるようです。エネルギーが足りないところは別の臓器が代わりに働いてあげて身体が成り立っているようです。これを地球に当てはめると、回復のために相応の時間はかかると。一番弱っているところが治るまで、元気なところは一部負担をして、そして全体で元気になるのでしょう。わたしができることは何だろうか。結論、「仕事」です。

わたしは事実婚で、家計の一部を負担する仕事があります。家事の一部を負担する仕事があります。社会の一員として、自分にはいろいろな務めもあると思っています。また、英語の通訳として仕事があり、わたしはこれ、結構誇りを感じています。人相手なので、毎回合格点を出すように顔晴っています。

数か月前、インド人のコンサルタントのチャンドラさんがほめてくれたんです。「自分に自信をもっていて、質問にきちんと答えてくれる。」って言ってくれたんですよ。そして、「どこで勉強したの?」と聞かれました。勉強ねー、わたしの場合はメイドインジャパンですよ。専門学校卒業です。わたしのような「存在」は、マルチな人種のプロジェクトの中では、誰にも劣等感を与えないようですよ。そりゃ、そうですね。でも、「絶対に劣等感を与えない」存在ですよ。プロでしょ?

誰もほめてくれないときに、自分をほめるのが本当のFierce(凄まじさ)ですって。だから、昭和の日本人で、6頭身、民族的に胴が長いし、母方が秋田なので、昭和の秋田県人系の鼻でかの顔してますし、白髪もあるし、隔週で熱中症になって、実は身体も弱いんだけどね。マルチな人種とお友達になって仕事も人間関係も順調ですよ。だから受け手にとっては欠点じゃないみたいです。仕事に全力投球する自分が大、大、好きです。

ハーバード卒業の30代女性の弁護士さん。よくテレビに出演されてますが、白人(外人)コンプレックスが読み取れます。アメリカのような大国が好きである程度日本人としてオーガニックな限界を感じたことがある人はそうなっちゃう人、多いですね。まあ、わたしもそういう時期はありました。そういう人種的とか体型的な理由で限界を感じるとそれって内側から本人をむしばむんですよね。それ、仕事が楽しくなくなっちゃうからさ~

More
articles

それでも逐次通訳が大切な理由

最近の通訳界にもAIの技術が押し寄せてきています。AI字幕、瞬間翻訳ガジェット。そしてカフェインが血管の中を流れているような同時通訳者。
そんな中でも、わたしは「逐次通訳」がまだ現場で求められている理由を感じます。たとえば商品設計の詳細を詰める会議では、発注側が設計側に説明するとき、通訳者の訳し方を確認しながら話を進めたいのではないでしょうか。そうして、逐次通訳の需要は存在し続けているのだと思うのです。

A社商談での現実体験

その日の通訳は、ドメイン外だった。テーマは A社と設計ツールの導入商談。 しかし設計の知識も、CADの実務経験もゼロ。
しかし、商談成立までたどり着けた。
繰り返し自分に言い聞かせていたのは、3つの「言霊」だった。

Lost in Translation: 英語になりにくい日本語表現たち

母国語以外で話をしていると、必ず「うまく置き換わらない表現」に出会います。
英訳しても意味が通じなかったり、文化的な背景を知らないと誤解されてしまったりします。
今日は、そんな日本語をいくつか紹介します。