妄想を妄想と思わないこと

Date

あなたの思い込みで、

理想の現実を作ることができる。

こんにちは、Tengudoです。詩人、ダイバー、フィリピンスペシャリスト、の何とかなっちゃう話にようこそ。今日も斎藤一人さんの「一日一語 斎藤一人三六六のメッセージー令和編」にインスピレーションを得ました。

このコロナのことが気にならない日はないですね。仕方ないです。こういう時、自分がどういう生活スタイルなのか、だんだん認識してきます。例えば食料品の買い物ですが、我が家は毎日行きません。家族が成長期を過ぎた大人2人だからでもありすが、葉物の野菜はたくさん食べたいですが、高野豆腐、麩、豆の割合を増やそうとしているせいもあります。もともと外出自粛型なんです。

今朝気づいたんですが、こういう時期、コロナが終息することばかり考えていて、自分がどういう人生を生きたいのか、夢が見られなくなっています。妄想を膨らませて夢の実現なんて、どこかに行ってしまっていました。

斎藤一人さんのお弟子さん、柴村恵美子さんは北海道出身の方でして、歌手になりたくて上京したんだそうです。その後一人さんと出会って、起業家になり、しかしアメリカでラップのミュージックビデオを製作して、YouTubeに公開しています。妄想したんだそうです。すごいです。ぜひ見てください。こういう時だからこそ、夢を見なくちゃいけないと思いました。

わたしは、信頼していただいて、お仕事をいただいて今日も通訳者ですが、「No.1の英語スペシャリスト」になりたいです。どういう人が英語スペシャリストのNo. 1かわからないですよ。正確に訳だしすることは当然ですが、No.1になるって何ができたらいいんでしょうね。声がよかったらいいでしょうか?姿がきちんとしていたらいいでしょうか?会議参加者の誰かの気持ちを汲んだらいいでしょうか?設計者と同じくらい製品のことをわかっていたらいいでしょうか?そこらへんは神様に連れて行ってもらうようにお願いしますが、自分は通訳を頑張りますよ。そしてその時に求められる通訳をして、そしてNo.1になるんです。

妄想しましょう。そうすれば自動的に、妄想の本人と現実の違いが判ります。一人さんは、気づきいたらいいって言ってくれてます。だから、今日も顔をつやつやにして頑張りましょう!!

自分の夢が何だったか忘れてしまいましたか?キネシオロジーで筋反射をテストすると、どこが滞ってしまったか、そこからどんな感情を押さえつけていたかわかりますよ。

More
articles

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。

優秀な通訳、溝をつないで次のステージへ

優秀な通訳チームはどこにいる?

P社というフィンテック企業で働いていた頃のことを、しばしば思い出します。 数ある通訳の現場の中でも、あの時期が特別だったのは、「優秀なチーム」を全員が作っていたからです。では、どうやって?

それでも逐次通訳が大切な理由

最近の通訳界にもAIの技術が押し寄せてきています。AI字幕、瞬間翻訳ガジェット。
そんな中でも、「逐次通訳」はまだ現場で求められていて、その理由を日々感じます。発注側が設計側に説明するとき、通訳者の訳し方と、その回答を確認しながら話を進めたいようなのです。会議の効率化のため、同時通訳を提案したいときもありますが、逐次通訳を続けている理由も、事情もあります。