敵との対面

Date

わたしは「ふら」のオーガニックコットンを収穫したいがために、安全で環境の良い土地で綿花を無農薬で栽培しています。そのため綿の葉っぱが、どうしても害虫にやられてしまうのでした。

せっかく育っている綿が、勝手に食害されている姿を見ると、思わずつらい気持ちになります。まあ、これも自然農法の証明ですね。

今朝、自宅で栽培している綿の葉にハマキガの幼虫「葉巻虫」を発見!

葉っぱごと摘み取ってマクロ撮影をしてみました。

やわらかい綿の葉に糸をはいて巻いていく幼虫。葉っぱを広げても、あっという間に葉っぱを巻く。十秒ほどで姿を隠してしまいます。

正面から見たら顔つきも良くありません!

こんな表情で大切な綿を食い荒らされては「かわいそう」という気持ちが起こりませんね~。まじめに駆除しなければ…。もちろん、ひとつひとつ、手で摘み取って排除します。

More
articles

Work, Walk, Law, Low——わたし達の一音

発音の正確さは、通訳・翻訳の「見えない信頼」を支える技術です。AIのパイオニア、Babak Hodjat 氏のもとで働く世界トップクラスのエンジニアたちは、文脈や異なる言語体系(!)で互いを理解しています。わたしたちは通訳。一音の精度を上げ誤解を生まないよう、日々訓練を重ねています。

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。

優秀な通訳、溝をつないで次のステージへ

優秀な通訳チームはどこにいる?

P社というフィンテック企業で働いていた頃のことを、しばしば思い出します。 数ある通訳の現場の中でも、あの時期が特別だったのは、「優秀なチーム」を全員が作っていたからです。では、どうやって?