私は小さな事を気にしてばかり

Date

私は小さな事を気にしてばかりって

思っている人は、

「気にしないようにする努力」を

やめてごらん

こんにちは、Tengudoです。詩人、ダイバー、フィリピンスペシャリスト、の何とかなっちゃう話にようこそ。今日も斎藤一人さんの「一日一語 斎藤一人三六六のメッセージー令和編」にインスピレーションを得ました。

昨日はクライアントさんへのプレゼンテーションを2時間枠で逐語訳しました。グローバル拠点から参加があり、参加者が何十人だったのでした。よくわからない言語のノイズが入ったり、ビデオ起動している人とか、ネットワークの問題がある人が話している最中にいなくなったり、いつも通りのやんややんやの大騒ぎで前半の一時間が終わりました。

質疑応答のタイミングで突然自信がなくなっちゃったんですね。なんつーか、昔の弱っちい自分が出てきちゃいました。自分でも自覚していることなのですが、経験を積んできたはずなのに、練習を積んできたはずなのに、些細なきっかけで、失敗したときの自分に戻っちゃうんです。

キネシアロマを手元に用意していたので、4番「守護」を嗅ぎながら、通訳を続けました。キネシアロマを嗅いだら、「なんとかなる」というセリフを思い出しました。意識して「なんとかなる、なんとかなる」と思い始めると、練習が足りなくて知識が足りなくて、精神的にもナイーブだった頃のわたしがだんだんいなくなって、今、ここにいるわたしに意識が戻ってきました。

数人の会議と、数十人の会議では、同じ神経で挑んではいけないんでした。しかし、質疑応答で突然、1対1みたいな距離感に変わるんですよ。あはは~ん。危なかった。

ただし、一人さんによると、「小さなことを気にしてばかりで、わたしは人間ができてない」って思う必要はないらしいです。そういうところがあるという自分への思いをやめて、自分を許せばいいんだそうです。

許しましょう。自分。

身体がつかれている時とか、家族や仕事で気になることがある時とか、いつもよりちょっと、自分にも他人にも厳しくなっちゃうからね、そういうときにキネシアロマと、「何とかなる」って言葉、お勧めです。

More
articles

それでも逐次通訳が大切な理由

最近の通訳界にもAIの技術が押し寄せてきています。AI字幕、瞬間翻訳ガジェット。そしてカフェインが血管の中を流れているような同時通訳者。
そんな中でも、わたしは「逐次通訳」がまだ現場で求められている理由を感じます。たとえば商品設計の詳細を詰める会議では、発注側が設計側に説明するとき、通訳者の訳し方を確認しながら話を進めたいのではないでしょうか。そうして、逐次通訳の需要は存在し続けているのだと思うのです。

A社商談での現実体験

その日の通訳は、ドメイン外だった。テーマは A社と設計ツールの導入商談。 しかし設計の知識も、CADの実務経験もゼロ。
しかし、商談成立までたどり着けた。
繰り返し自分に言い聞かせていたのは、3つの「言霊」だった。

Lost in Translation: 英語になりにくい日本語表現たち

母国語以外で話をしていると、必ず「うまく置き換わらない表現」に出会います。
英訳しても意味が通じなかったり、文化的な背景を知らないと誤解されてしまったりします。
今日は、そんな日本語をいくつか紹介します。