Awakening (8)

Date

[responsivevoice_button voice=”UK English Female” buttontext=”Listen to Post”]

I was there at the dawn of a new era of the going concern. There were number of memorable events of the magnitude, but the bank was not always fighting fires. Mr. Bill Gates came to see our banking system which was running on Windows. Mr. Michael Dell visited to see our data center and back office floors as the entire infrastructure is running on Dell computers. Madam Ho-Ching whose name always shows up in Forbes list of The World’s Most Powerful Women came to see the president and CIO. When you do your best in your chosen field, the world comes to find you whenever you are. There are number of living example of this law, but for me, the Indian CIO was it.

When I bumped into Mr. Tata of Tata Group in the elevator hall, I was totally unprepared and all I could do was to bow down like any secretary would do. At the very moment, I got the snapshot image of his bushy eyebrow and piercing eyes. Back then, I did not know what I stumbled upon, but I know now. When an extraordinary people get together and their energy field or aura or both are in sync, you just know it. You might not know what it is. You might not put down in words to describe that. Still you feel it. If you eyes meet, even for a fraction of a second, even if you could not afford to say something nice or smile, you receive a certain energy or a seed of something, like a message from higher place.

What the Indian CIO had done in front of my eyes was continuously rubbing shoulders with the very smart and prominent people across industries, all over the world. My Japanese boss started off as a junior member of his inner circle. In front of my eyes for 10 years, he dealt with every single person under his command every day to bring the number of challenging projects forward simultaneously. Along the way, he proved himself to every operator, every manager, every division head and every competition.

More
articles

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。

優秀な通訳、溝をつないで次のステージへ

優秀な通訳チームはどこにいる?

P社というフィンテック企業で働いていた頃のことを、しばしば思い出します。 数ある通訳の現場の中でも、あの時期が特別だったのは、「優秀なチーム」を全員が作っていたからです。では、どうやって?

それでも逐次通訳が大切な理由

最近の通訳界にもAIの技術が押し寄せてきています。AI字幕、瞬間翻訳ガジェット。
そんな中でも、「逐次通訳」はまだ現場で求められていて、その理由を日々感じます。発注側が設計側に説明するとき、通訳者の訳し方と、その回答を確認しながら話を進めたいようなのです。会議の効率化のため、同時通訳を提案したいときもありますが、逐次通訳を続けている理由も、事情もあります。