コットン畑で

Date

綿花を育ててみたい、というふつふつとした想いが、まるでその綿花のようにふっくらと心に浮かぶ時が続きまして。ふらの前島社長に相談したところ『ふらの愛用者の方が集まって無農薬栽培で作っているコットン畑があるから見学に来れば?』ということで急きょ訪ねることに。畑で生きているコットンに囲まれ、大地のパワーと一体になった自然の心地よい気でいっぱいでした。

白いコットン。ほんとうに真っ白で美しい。見ているだけで、自然の不思議な力に感動します。

これはブラウンのコットン。ふらの三本ラインはこの色が使われる。あたたかみのある色彩。

こちらはめずらしいグリーン。とてもやさしい感じの繊細な色。

これらのコットンを手で収穫し、手紡ぎした糸で編み、タオルやシーツなどが作られます。

More
articles

Work, Walk, Law, Low——わたし達の一音

発音の正確さは、通訳・翻訳の「見えない信頼」を支える技術です。AIのパイオニア、Babak Hodjat 氏のもとで働く世界トップクラスのエンジニアたちは、文脈や異なる言語体系(!)で互いを理解しています。わたしたちは通訳。一音の精度を上げ誤解を生まないよう、日々訓練を重ねています。

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。

優秀な通訳、溝をつないで次のステージへ

優秀な通訳チームはどこにいる?

P社というフィンテック企業で働いていた頃のことを、しばしば思い出します。 数ある通訳の現場の中でも、あの時期が特別だったのは、「優秀なチーム」を全員が作っていたからです。では、どうやって?