Silly answers to stupid questions

Date

ここ数ヶ月「222」の数字をよく見ます。エンジェル・ナンバーを調べたら「種は蒔かれたので、お世話をして芽が出るのを待ちましょう」って。わたしの努力は正しい方向だったって言われたみたい。嬉しいです。

最近“silly answers to stupid questions”というフレーズを思い出しました。面倒な会話を受け流すツールに使えそうです。

新しいお友達にふらの端切れでスカーフを作ってあげたら、肩が楽になったと大変喜んでくれました。自分がいいと思うものを、等価で理解してもらえるとすごく嬉しいです。

More
articles

シャドーイングで、スピーキングをスピードアップ

通訳者として働き始めて、周りが見えてきてスキルアップをしたいと思う時期が来ます。昔のわたしもそう思いましたので、Google先生に聞いてみました。――シャドーイングに尽きるようでした。長年この仕事をしてきて、わたしも心から同意します。

通訳版ーつやこの法則

つやこの法則を知っていますか?ついてる人はやっている。顔のたるみの対処方法として、検証してみましょう。

Work, Walk, Law, Low——わたし達の一音

発音の正確さは、通訳・翻訳の「見えない信頼」を支える技術です。AIのパイオニア、Babak Hodjat 氏のもとで働く世界トップクラスのエンジニアたちは、文脈や異なる言語体系(!)で互いを理解しています。わたしたちは通訳。一音の精度を上げ誤解を生まないよう、日々訓練を重ねています。