Take care of your number one

Date

静岡では静岡南高梅という梅が採れます。これで梅干しを漬けたかったので2kg買って台所で完熟にさせました。それを洗って今朝漬けました。粒は小さいんですが、とても良い香り。まるで桃の香りがしていました。これが梅干しになって食べられるのは1か月半から2か月先です。とても楽しみです。

今日はミシンを使ったり掃除したり、いろいろやりたいことがあったのですが、朝起きてお茶を飲んだところで、ちょっとそういう体力がないところに気が付きました。それでパートナーに「ごめん今日はあまりガジガシといろいろできない」と言ったらゴロンしたいんでしょ?と受け止めてくれました。完璧ではないわたしを受け止めてくれてありがとう。

のんびり過すことにして、前日に採れて収穫したジャガイモを晩御飯のお味噌汁に入れました。これが柔らかくて甘くって、ちっちゃかったんですけど、とってもとっても美味しいジャガイモでした。土の恵みっていうか、天の恵みっていうか。自分で食べるものを少しでも作るっていうのは、こんなに楽しいってことだと教えてもらいました。

More
articles

通訳版ーつやこの法則

つやこの法則を知っていますか?ついてる人はやっている。顔のたるみの対処方法として、検証してみましょう。

Work, Walk, Law, Low——わたし達の一音

発音の正確さは、通訳・翻訳の「見えない信頼」を支える技術です。AIのパイオニア、Babak Hodjat 氏のもとで働く世界トップクラスのエンジニアたちは、文脈や異なる言語体系(!)で互いを理解しています。わたしたちは通訳。一音の精度を上げ誤解を生まないよう、日々訓練を重ねています。

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。