Life with other lives

Date

山梨県北杜市の旧平田家住宅は、元もと田んぼの真ん中にあったものを国の重要文化財 にするということで今の場所に四年の歳月をかけて移設されたものだそうです。土間の中には人が暮らす囲炉裏と厩(うまや)が有って、平田家では馬を二頭飼っていたそうです。馬は大切な人間の仲間として一つ屋根の下にいたそうですが…。

藁を敷いて、そこに糞尿を溜めて肥料として使ったりしたそうです。そういう生活をしても耐えられる様なスペースだったのか…生活習慣だったのか…仲間意識だったのか。何故か時空を超えた拡がりを感じてしまいました。

More
articles

Work, Walk, Law, Low——わたし達の一音

発音の正確さは、通訳・翻訳の「見えない信頼」を支える技術です。AIのパイオニア、Babak Hodjat 氏のもとで働く世界トップクラスのエンジニアたちは、文脈や異なる言語体系(!)で互いを理解しています。わたしたちは通訳。一音の精度を上げ誤解を生まないよう、日々訓練を重ねています。

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。

優秀な通訳、溝をつないで次のステージへ

優秀な通訳チームはどこにいる?

P社というフィンテック企業で働いていた頃のことを、しばしば思い出します。 数ある通訳の現場の中でも、あの時期が特別だったのは、「優秀なチーム」を全員が作っていたからです。では、どうやって?