エネルギーのレセプター

Date

I am happy to announce that the president of Furanowa, the incorporated NPO will come to Shizuoka to talk about the healthy & Eco friendly life style without the need of using the cleaning agent and comfort on 14th September.

来る9月14日、NPO法人ふらのわ会の代表が来静して下さることになりました。洗剤を使わず、自分と環境にやさしいライフスタイルについて、お話をして下います。

I know how tough it is to live without consolation.
I learnt to help alleviate pains or heal so that I know I can change that for better.

癒しのない生活はつらいものです。
わたしは、痛みを軽減するお手伝いをして、あるいは癒して生活を好転させる勉強をしてきました。

Through my experience, I only to find that the person who suffer from the stiff neck, back pain, constipation or hyper acidity in the stomach has uniformly received some trauma in the past i.e. quitting job, divorce, separation, abuse from someone in the family or someone close or at birth (during the mother’s hard labour), hidden in his/her mental armor. They give it away when I touch my client as a therapist, through the position of the stiffness and hard skin on the foot sole, muscle testing, the words they say.

I thought THIS is the root cause of the chain of negativity passed on from parents to children, and would very much like to cut the chain of negativity starting from the house and spread towards the office workers in the offices or among the commuters in the commuter’s train.

しかし、経験してみると、首や腰の痛み、便秘、胃酸過多などで悩む人々は、過去に、仕事を辞めたこと、家族やとても近い人との、離婚、別れ、理不尽な扱いや、出生時(お母様の難産によって)何らかのトラウマを受けていて、ご本人は精神的鎧の中に隠れていることを知りました。セラピストとして、お客様の体に触ってみると、コリや足裏の角質の場所、筋肉テストや発する言葉からそれとわかります。

これこそが、親から子へつながる負の連鎖の原因だと思いました。そして、家庭から、職場の仲間、通勤電車の中で乗り合わせた人たちに広がっていく負の連鎖を断ち切りたいと思いました。

The catch is that those who are stressed and in need of help have the toughest mental armor they can get. Although that is understandable, it prevents people from receiving the good news such as “healing” or “help” or “comfort”. They often say something like; this is how I was born, I know where I stand.

ストレスを抱え、助けを必要とする人たちこそが、強固な精神的な鎧を背負っているので、癒し、助け、慰めのようによいものを受け入れられないでいます。そういう人たちは、わたしは、僕は生まれつきこうだ。わたしはこうやって生きていく。というようなことを言います。

I know many good organic products on this planet and Furanowa is one of the best to “heal” without words, let you “receive” the gift from above, because it behaves as if it is the receptor of the giving energy of sun and moon.
And Mr. Maejima comes to Shizuoka to talk all about this in person. Don’t miss it.

この地球に素敵なオーガニック製品はたくさんありますが、ふらのわは、太陽と月のすべてを与えるエネルギーのレセプター(受容器)となって、言葉不要の「癒し」、天からのギフトを「受け取らせてくれる」のです。

More
articles

Work, Walk, Law, Low——わたし達の一音

発音の正確さは、通訳・翻訳の「見えない信頼」を支える技術です。AIのパイオニア、Babak Hodjat 氏のもとで働く世界トップクラスのエンジニアたちは、文脈や異なる言語体系(!)で互いを理解しています。わたしたちは通訳。一音の精度を上げ誤解を生まないよう、日々訓練を重ねています。

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。

優秀な通訳、溝をつないで次のステージへ

優秀な通訳チームはどこにいる?

P社というフィンテック企業で働いていた頃のことを、しばしば思い出します。 数ある通訳の現場の中でも、あの時期が特別だったのは、「優秀なチーム」を全員が作っていたからです。では、どうやって?