グアッパの奨め02

Date

こんにちは、グアッパの天狗です。

さて、Guapaという言葉を前回紹介しました。

Guapaは自分がイケテルって知ってる。
Guapaは、いつ自分がグアッパであると知るのでしょうか。

製造業では、生産品のテストがあり、ある基準に満たないものを不良として、廃棄したり手直ししたりします。ですから、世の中に出回っているものは、基本的に誰かがこれでOKとしたものしかない。

人間界も同じはず、人間はものではありませんから、誰かが誰かを不良として、廃棄したりはしませんが、自分が、自分をある基準を達しているとか、達していないとか判断していることがあると思いませんか。
だから、この世の中に生きている人は、自分がこの世の中にいていいとOKしたことになる。

そのOKの基準は何か。

ぜひ、自分がグアッパであるという基準にしてほしいと思います。
自分が自分らしく楽しそうにしている人が、グアッパ。

7月8日、藤枝BiVi1階トライアルスペース、Kokokaraに出店します。会いにに来てくださいね。

More
articles

通訳版ーつやこの法則

つやこの法則を知っていますか?ついてる人はやっている。顔のたるみの対処方法として、検証してみましょう。

Work, Walk, Law, Low——わたし達の一音

発音の正確さは、通訳・翻訳の「見えない信頼」を支える技術です。AIのパイオニア、Babak Hodjat 氏のもとで働く世界トップクラスのエンジニアたちは、文脈や異なる言語体系(!)で互いを理解しています。わたしたちは通訳。一音の精度を上げ誤解を生まないよう、日々訓練を重ねています。

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。