The environmentalist

Date

[responsivevoice_button voice=”UK English Female” buttontext=”Listen to Post”]

Thanks for taking time to visit my blog site. I feel great that you find my site. You are here probably because you are interested in going green without hurting anything or anyone and concerned about the environment.

Let me ask you before I begin. Are you a diver? It does not matter if you aren’t. That is OK. Have you done snorkeling? I am asking because I am a diver and I felt my first real concern about the environment during El Nino event in 1997, which is the worst event in recorded history according to Wikipedia. Since then, I always want to take the matter in my own hands.

You may not know how El Nino event in 1997 changed the underwater world in just a few months. And I am not diving recently as much as I would have liked but I still am a scuba diving instructor and IANTD trained nomoxic trimix diver. Admittedly, the first fizz of scuba diving has long gone but I remember how privileged, how free yet small I felt under the blue water. The feeling was so impressive and special. Every time I think about it, it instantly brings me back to where I was.

A fetus may feel the same way in the womb.The sensation was the awe of nature and beginning of many encounters with the unknown. That is pushing me to do what I do (privately, I might add).

Well, thanks for being here. talk to you soon.

More
articles

シャドーイングで、スピーキングをスピードアップ

通訳者として働き始めて、周りが見えてきてスキルアップをしたいと思う時期が来ます。昔のわたしもそう思いましたので、Google先生に聞いてみました。――シャドーイングに尽きるようでした。長年この仕事をしてきて、わたしも心から同意します。

通訳版ーつやこの法則

つやこの法則を知っていますか?ついてる人はやっている。顔のたるみの対処方法として、検証してみましょう。

Work, Walk, Law, Low——わたし達の一音

発音の正確さは、通訳・翻訳の「見えない信頼」を支える技術です。AIのパイオニア、Babak Hodjat 氏のもとで働く世界トップクラスのエンジニアたちは、文脈や異なる言語体系(!)で互いを理解しています。わたしたちは通訳。一音の精度を上げ誤解を生まないよう、日々訓練を重ねています。