Your Nature

Date

去年、綿を植えたときには気が付かなかった「ヒルザキツキミソウ」。今年は畑のレギュラー・メンバーでした。この花の蜜を吸いに来た虫がいました。わたしたちが畑にいるときには、こういう営みはなかなか見られません。

わたしたちは自分たちの生活に関係ないものをムダだと思ってしまう傾向のある生き物だそうですが、こういう命の営みを見ると、その感覚を手放してしまいます。

More
articles

通訳版ーつやこの法則

つやこの法則を知っていますか?ついてる人はやっている。顔のたるみの対処方法として、検証してみましょう。

Work, Walk, Law, Low——わたし達の一音

発音の正確さは、通訳・翻訳の「見えない信頼」を支える技術です。AIのパイオニア、Babak Hodjat 氏のもとで働く世界トップクラスのエンジニアたちは、文脈や異なる言語体系(!)で互いを理解しています。わたしたちは通訳。一音の精度を上げ誤解を生まないよう、日々訓練を重ねています。

空のように、私のノートの取り方もかたちを変えていく。それでいいのです。

逐次通訳のためのノートテイキング

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。