
逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。
 
															英語・日本語ランゲージサポートスペシャリストです。ITプロジェクト関連で30年以上の経験があります。同時・逐次通訳として、お客様満足度で高評価をいただいています。
皮膚や、頭皮トラブルで日常生活から化学的な物質を減らしたいと思った時に出会った不思議な布「布良」。体をリラックスさせてくれる素材です。通訳は体力ですので、健康管理にふらのわ会の商品を推奨しています。
毒親、恋人・伴侶などの人間関係、天職、転職まで悩みが消えた!そしてお客様先で使える開運メイク、言葉を即時変換する脳のお仕事に強い味方になってくれる株式会社銀座まるかんの化粧品・サプリを推奨しています。
20世紀最大の預言者と言われたエドガーケイシー氏が遺した言葉「Let your love of life be in keeping with a poem(あなたの人生の愛を詩とともに持っていなさい)」。命はリズムで、流れです。常にグラウンディングし続けるのに野鳥観察や俳句をお勧めします。

逐次通訳では、ノートテイキングが訳出を左右します。 端的に言って手元に文字起こしとか、原稿に近いものがあれば、それを読めば正確に訳出できるのです。一つひとつの言葉、数字、そしてニュアンスを話すスピードに合わせて書き留めるのは、匠の技です。今日は速記と抽象画のあいだのような芸術の話をしようと思います。

P社というフィンテック企業で働いていた頃のことを、しばしば思い出します。 数ある通訳の現場の中でも、あの時期が特別だったのは、「優秀なチーム」を全員が作っていたからです。では、どうやって?

最近の通訳界にもAIの技術が押し寄せてきています。AI字幕、瞬間翻訳ガジェット。
 そんな中でも、「逐次通訳」はまだ現場で求められていて、その理由を日々感じます。発注側が設計側に説明するとき、通訳者の訳し方と、その回答を確認しながら話を進めたいようなのです。会議の効率化のため、同時通訳を提案したいときもありますが、逐次通訳を続けている理由も、事情もあります。
